Markus 10:22

SVMaar hij, treurig geworden zijnde over dat woord, ging bedroefd weg; want hij had vele goederen.
Steph ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
Trans.

o de stygnasas epi tō logō apēlthen lypoumenos ēn gar echōn ktēmata polla


Alex ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
ASVBut his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
BEBut his face became sad at the saying, and he went away sorrowing: for he was one who had much property.
Byz ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
DarbyBut he, sad at the word, went away grieved, for he had large possessions.
ELB05Er aber ging, betrübt über das Wort, traurig hinweg, denn er hatte viele Güter.
LSGMais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܐܬܟܡܪ ܒܡܠܬܐ ܗܕܐ ܘܐܙܠ ܟܕ ܥܝܝܩܐ ܠܗ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܓܝܪ ܢܟܤܐ ܤܓܝܐܐ ܀
SchEr aber ward traurig über diese Rede und ging betrübt davon; denn er hatte viele Güter.
Scriv ο δε στυγνασας επι τω λογω απηλθεν λυπουμενος ην γαρ εχων κτηματα πολλα
WebAnd he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
Weym At these words his brow darkened, and he went away sad; for he was possessed of great wealth.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin